- Typing in a page-number to go to doesn't work. It just redirects you to the first page.
- When saving changes you are taken back to the first page. Should be taken to the next or same page.
- "Untranslated"-filter doesn't return any results. "Outdated"-filter seems to be working, but not sure.
Bugs in the Translations-feature
#1
Posted 13 December 2011 - 09:03 PM
- ZaIeD likes this
I am administrator TSP on the norwegian IPB 3.2.3-board Diskusjon.no.
#2
Posted 14 December 2011 - 03:04 AM
Another bug:
Bildschirmfoto 2011-12-14 um 09.04.44.png 10.88KB
1 downloadsThe search image does not fit on the search box (like the board search does). And the "English" badge show always "English" - can't change it e.g. to "German".
IPBSupport.de Organization
| German IP.Board Support | German Language Packs | My Amazon Wishlist |
"Programmining is similar to sex, if you make a mistake you have to support it for the rest of your life!"
#4
Posted 14 December 2011 - 04:07 AM
Yep. Outdated doesn't seem to be working either. After I had completed the page with "outdated" strings the same strings were still shown on the page.Can confirm all bugs, outdated strings seems to be work, but this feature is (like the same feature in the ACP) absolutely useless (it NOT show changed strings).
Btw, question for you. Did you translate all of it manually or did you find a upload-button for already created language packs? You having already translated over 8000 strings seem insane to me. Only using 10 seconds on each string it would still take 25 hours to complete them all, this could be a full-time job, haha.
You mean language strings for hooks? Unlikely they will add those, I guess they'll just need to be added under a Hook-tab or something.just simply popping my head in...
but what about the developers? can we not list our language strings?
admittedly, not in the official i could see.... but I myself have many lang strings used..... that number can only be larger for others.
If you haven't seen it btw, I gathered some suggestions here, so you might want to pop your head into that one Marcher. http://community.inv...n-these-forums/
I am administrator TSP on the norwegian IPB 3.2.3-board Diskusjon.no.
#5
Posted 14 December 2011 - 04:13 AM
But official "additional" strings like the strings for the header tabs should be added.
IPBSupport.de Organization
| German IP.Board Support | German Language Packs | My Amazon Wishlist |
"Programmining is similar to sex, if you make a mistake you have to support it for the rest of your life!"
#6
Posted 14 December 2011 - 04:14 AM
where can i get this application?
in re, no, but from the official translations i believe enough words can be transversed manually to be useful.... half the time lang strings excess are needed simply because a phrase instead of 2 words is used.
If nothing else, i just want that core functionality.... it would be pretty nice to handle language packs and strings as an admin from the frontend
#7
Posted 14 December 2011 - 06:39 AM
I've put a quick bug report about your concerns here for now.I didnt find a project for this in the tracker, so I post it here. I'm sorry if this should've been reported somewhere in the tracker.
Downloads - Documentation - Community Articles - Marketplace Blog
A Look Back - 1.0.1 - 1.3.1 - 2.0.0 - 2.1.7 - 2.2.0 - 2.3.6
#8
Posted 14 December 2011 - 06:45 AM
andy... I'm uncertain where to post my above question TBH.... I want that app.... if only as a basis to sort out hooking it into the acp for live edit/add from front-end for my own use.I've put a quick bug report about your concerns here for now.
, not sure yet if we're going to have a new tracker project in Extra's for this or not.
#9
Posted 14 December 2011 - 06:46 AM
You could always start a new topic in the Client Lounge asking for it but I'm not sure it will be made available.
Downloads - Documentation - Community Articles - Marketplace Blog
A Look Back - 1.0.1 - 1.3.1 - 2.0.0 - 2.1.7 - 2.2.0 - 2.3.6
#10
Posted 14 December 2011 - 07:41 AM
So: Why IPS should offer this script for download? Okay, for developers who want to offer their customers the possibility to translate apps to different languages, but for the default language files this make no sense and you can still translate in the ACP.
IPBSupport.de Organization
| German IP.Board Support | German Language Packs | My Amazon Wishlist |
"Programmining is similar to sex, if you make a mistake you have to support it for the rest of your life!"
#11
Posted 14 December 2011 - 07:44 AM
which is a quicker and more efficient translation tool?Sorry, but i see no sense in the possibility to translate the language files in the front end instead of the ACP...
So: Why IPS should offer this script for download? Okay, for developers who want to offer their customers the possibility to translate apps to different languages, but for the default language files this make no sense and you can still translate in the ACP.
a single or small group alone, or an entire native-speaking community?
which is more likely to catch errors?
and, in frank honesty, i would expect the PUBLIC langs to be of more use on this.
RE acp langs, i see little point.... no front-end shouldn't have access, or should have permissions.
#12
Posted 14 December 2011 - 07:51 AM
Maybe a small (selected) group of members, but not a complete "entire native-speaking community" which can delete the complete translations and put nonsense in the language strings (i see the same risk here on IPS).
And for now, we can give people access to the ACP (with restrictions) and they can translate. ACP or frontend = no difference in the way to translate - even if improvements for both tools (ACP and frontend here on IPS) would be great and maybe in the future, if the translation app is ready with all functions we need they can offer this for download.
- Marcher Technologies likes this
IPBSupport.de Organization
| German IP.Board Support | German Language Packs | My Amazon Wishlist |
"Programmining is similar to sex, if you make a mistake you have to support it for the rest of your life!"
#13
Posted 14 December 2011 - 07:57 AM
my point actually in raising the subject.I would not give my community access to a translation tool.
Maybe a small (selected) group of members, but not a complete "entire native-speaking community" which can delete the complete translations and put nonsense in the language strings (i see the same risk here on IPS).
And for now, we can give people access to the ACP (with restrictions) and they can translate. ACP or frontend = no difference in the way to translate - even if improvements for both tools (ACP and frontend here on IPS) would be great and maybe in the future, if the translation app is ready with all functions we need they can offer this for download.
http://community.inv...ost__p__2209142
#14
Posted 14 December 2011 - 12:30 PM
A suggestion for the "Out of date" function:
Removed strings will be colored with red
Added strings will be colored with green
Changed strings will be colored with blue
From some reason, the board is also showing the: %s tags as a language text while it isn't.
Blo.gs (pings) are also having it's problem while it's displayed in the Untranslated Text while it does already.
(1) ModsZiv Jean - ßyNET
I'll ße back and read your email soon. Meanwhile....ße Patient.
When you come back you will not go back
"1958-2009 (Fri Jun 26 00:14:48 EDT 2009)" - Michael Jackson - of blessed memory
what is "minify" ? Don't you know what is it? Find out here
http://community.inv...for-a-donation/
My father rip
#15
Posted 15 December 2011 - 02:45 AM
Outdated strings must have an option of "Discover the changes of the X string" (button) that will show you the list of all the deleted/added/changed strings.
A suggestion for the "Out of date" function:
Removed strings will be colored with red
Added strings will be colored with green
Changed strings will be colored with blue
From some reason, the board is also showing the: %s tags as a language text while it isn't.
Blo.gs (pings) are also having it's problem while it's displayed in the Untranslated Text while it does already.
Not much I can do about that, the software doesn't know what should be translated and shouldn't, %s is just another string to it - it'd start getting very complex if we maintained a list of what isn't translatable, and well, also a massive waste of time generating a list like that in the first place. Just click the 'translated' button on anything that doesn't need to be translated.
Alex Hobbs
alex[at]alexhobbs.co.uk | Twitter
#16
Posted 15 December 2011 - 09:34 AM
Developer / Senior Support
If it sounds like fun, it's not allowed on the bus!

Invision Power Services, Inc.
#17
Posted 15 December 2011 - 03:30 PM
Then what do you suggest to do? How can I remove the %s from the "untranslated" strings? may use a blank char that IPB will consider it as a translated text?
I have been searching for some new strings in my Hebrew language and for some reason there are numerous of duplicate strings,
the key "freq_daily" appears twice. (also with "freq_immediate" key) in a 20 page while using System app.
&
How? why does the German language has 95% of completion and I only have 92%?
German
Hebrew
(1) ModsZiv Jean - ßyNET
I'll ße back and read your email soon. Meanwhile....ße Patient.
When you come back you will not go back
"1958-2009 (Fri Jun 26 00:14:48 EDT 2009)" - Michael Jackson - of blessed memory
what is "minify" ? Don't you know what is it? Find out here
http://community.inv...for-a-donation/
My father rip
#18
Posted 15 December 2011 - 06:04 PM
The "untranslated strings" feature still not work correctly in the translate system here on IPS (e.g. show "We could not find any outstanding entries for this language pack." although there are untranslated strings).
IPBSupport.de Organization
| German IP.Board Support | German Language Packs | My Amazon Wishlist |
"Programmining is similar to sex, if you make a mistake you have to support it for the rest of your life!"
#19
Posted 15 December 2011 - 06:18 PM
(1) ModsZiv Jean - ßyNET
I'll ße back and read your email soon. Meanwhile....ße Patient.
When you come back you will not go back
"1958-2009 (Fri Jun 26 00:14:48 EDT 2009)" - Michael Jackson - of blessed memory
what is "minify" ? Don't you know what is it? Find out here
http://community.inv...for-a-donation/
My father rip
#20
Posted 16 December 2011 - 12:06 PM
I uploaded the language.xml.gz file to the correct folder in my PC , then imported it through the AdminCP, went to the forums and then saw that the search... text of the search box (placed next to the logo) is not written as "search..." it's displayed with a language code , something like "#1495&;#1508&;" which would have to show the real word behind this lang code. And even if you try to login to AdminCP and looking for 1495 you will find the public_ file with the lang code text, it won't show you the Hebrew characters even if you view this through AdminCP which makes the problem to be a huge problem while using this pack.
I'm sure there isn't the 1st problem. Also occurring in any other language here while people using those packs for their communities. May it's a problem in the Translation Program.
(1) ModsZiv Jean - ßyNET
I'll ße back and read your email soon. Meanwhile....ße Patient.
When you come back you will not go back
"1958-2009 (Fri Jun 26 00:14:48 EDT 2009)" - Michael Jackson - of blessed memory
what is "minify" ? Don't you know what is it? Find out here
http://community.inv...for-a-donation/
My father rip
0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users













